Translations

Introduction

This page contains links to translations made over the course of the class. They are not related to any assignments but simply reflect interest. If you want to follow along any of the translations, we’ve adopted a parsing key that will enable you to understand the grammar aspect of any translation.

Parse Key

Parts of Speech
Verb = verb, Noun = noun, Art = article, Adv = adverb, Adj = adjective, Pr = preposition,

Descriptors
n = neuter, s = singular, pl = plural m = masc, f = feminine,
indef = indefinite, coord = coordinating,  Cj = conjunction, pr = proper
infer = inferential, tmp  = temporal, nom = nominative,
d = dative, a = accusative, gen = genitive, voc = vocative

Example Parse Table: Romans 8:1

Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. (BGT)

Therefore, no condemnation now [exists] for those in Christ Jesus

Οὐδὲν Adj – n, s, n (indef) no one, none, nothing, no
ἄρα Cj – coord (infer) then, therefore
νῦν Adv – (tmp) now, present
κατάκριμα Noun – n, s, nom penalty, condemnation
τοῖς Art – m, d, pl the, those, who, which
ἐν Prep – (+d) (+dat) in, with, by, to
Χριστῷ Noun – m, s, d, pr Christ
Ἰησοῦ Noun – m, s, d, pr Jesus; Joshua